카림에게 Opposites United를 묻다.
Ask Karim Habib for Opposites United.
Q1.
기아는 모빌리티에 역점을 두고 다시 도약하고 있습니다.
개인에게 가장 친밀하고 사적인 공간이
바로 모빌리티이기 때문인데요.
하비브 전무님이 가장 애정하는 탈 것,
가장 만들고 싶은 탈 것은 무엇일까요?
Q1.
Kia is strongly focusing on the keyword “mobility”
to strive forward once again.
This is because “mobility” could be understood
as the most intimate and personal space for an individual.
What is your favorite car
and what kind of car would you make if possible?
가장 아끼는 차는 제가 매일 출근하는 차죠. 물론 브랜드는 기아입니다. 매일 서울에서 기아디자인센터까지 왕복 110km 거리를 왔다 갔다 해요. 그리고 가장 만들고 싶은 차 역시 지금 기아디자인센터에서 새롭게 시도하고 있는 자동차예요. 차를 매일 사용하는 동시에 그 차를 디자인하는 것은 저를 비롯한 ‘카 가이즈Car Guys’의 일상이죠. 아직 우리는 자동차를 생각하면 전형적으로 떠올리는 사물이 있어요. 하지만 자동차라고 했을 때 ‘움직이는 거실’을 떠올릴 수도 있지 않을까요? 틀에 이미 짜인 사고를 벗어나 창조적으로 접근하는 방법을 찾는 것이 우리가 자동차의 미래를 디자인하는 일이라고 생각해요.
My favorite car is the one I use for commuting every day. Of course, it’s a Kia. I commute 110 km from Seoul to the Kia Namyang Design Center and back to Seoul. The car that I want to make the most is a new car that we are working on now at the Kia Design Center. Designing cars while using cars every day is day-to-day life for “car guys” like me. There are typical objects that come to mind when thinking of a car, but maybe you can imagine a moving living room. As such, I think it is our job to design the future of the car, and find a creative approach by thinking outside of the box.

Q2.
하비브 전무님이 Opposites United(OU)를
바라보는 관점이 궁금합니다.
Q2.
Could you share your perspective on
Kia’s new design philosophy – Opposites United (OU)?
OU는 단지 시각적 은유에 그치지 않는다고 믿어요. 한 단위, 한 도시, 또는 한 국가에서도 문화적 수준과 경제적 수준의 차이에서 일어나는 대비적인 모습을 볼 수 있어요. 삶이 항상 그래왔는지도 모르지만, 어쩐지 지금이 과거보다 더 극단적으로 느껴지지 않나요? 아마도 우리가 많은 정보를 너무 잘 알고 있는 만큼, 대조와 모순을 쉴 새 없이 감지하기 때문에 그렇지 않을까 싶어요. 그래서 저는 OU가 단지 디자인의 형태에 머물지 않고, 어떤 것을 다루고, 문제를 해결하는 원리에 관한 것이며, 대비와 역설을 어떻게 받아들이는 것에 관한 내용이라고 생각해요. 이런 과정이 우리가 만들어내는 결과로 이어지길 바라고 있습니다.
I believe OU is not just a visual metaphor. Even as a unit, in one city or one country there are a lot of contrasts in things that happen at the cultural level and at the economical level. I don’t know if life has always been like that, but somehow doesn’t today’s world seem more extreme than in the past? Maybe it’s because we are so aware of all things and we constantly sense contrast and contradiction. That’s why I think OU is not just about designing shapes, but about the principle of how to address something, and how to tackle a problem and to accept the contrast and the paradox. I hope this process will lead to our creations.
Q3.
OU는 상반된 개념의 창의적 융합을 말하고 있습니다.
오래된 것과 새로운 것이 공존하는 서울이라는 도시에서
OU를 발견할 수 있을 것 같아요.
하비브 전무님의 생각은 어떠신가요?
Q3.
OU emphasizes the creative fusion of opposed concepts.
It seems it is likely to find OU in such a city like Seoul
where traditional and old things coexist with the new.
What are your thoughts on this?
무릇 도시에는 오랜 역사가 존재하고, 한편으로는 과거와 전통을 존중하지 않는 문화의 또 다른 부분이 공존하는 것 같아요. 과거에 대한 일종의 파괴적인 시각이 있다는 건 흥미로운 부분이라고 생각해요. 언젠가 경복궁에 갔을 때, 인왕산 방면을 바라보니 수백 년 전의 시대가 보였어요. 그런데 뒤를 돌아보면 1000만 명이 사는 현대적인 도시를 볼 수 있죠. 이처럼 서로 다른 차원의 사회나 문화적 양식이 공존하는 장면을 접하는 건 그 자체로 매력적인 일이라고 생각합니다.
In general, a city has a long history, and certain traditions coexist with another part of the culture that doesn’t seem to respect the past. There is kind of a destructive view towards its own past in certain ways, which I find interesting. When you are in Gyeongbokgung Palace—and if you look at Inwangsan Mountain—it reminds you of a past era from hundreds of years ago. However, when you turn around, you see this city of 10 million people. I find it really fascinating to see such a scene where different dimensions of social and cultural patterns coexist.

Q4.
하비브 전무님은 디자이너시죠.
디자인은 무엇을 매개하는 영역이라고 생각하시나요?
Q4.
As a designer yourself,
what kind of role does “design” play
and how could it be an effective medium?
디자인의 역할은 디자인을 보는 관점과 디자이너의 유형에 따라 달라지는 이야기라고 생각해요. 산업 디자인의 경우만 보아도, 사람들이 사용하는 제품은 수백, 수천 개의 유닛으로 구성되죠. 이런 면에서 디자인은 기술과 인류 사이의 번역자에 가깝다고 생각해요. 하지만 이런 개념도 빠르게 바뀌고 있어요. 특히 디지털 경험은 산업 디자인에서 더욱더 중요해지고 있죠. 경험을 디자인하고 감정과 상호 작용을 디자인하기 때문인데요. 어떤 면에서는 관계와 공감 그 자체가 디자인의 의도가 되기도 하죠. 사용자와 제품, 그리고 브랜드 사이의 공감, 이런 주체 사이에서 일어나는 대화가 디자인이라고 볼 수 있을 것 같습니다. 그만큼 디자이너에게 그 생각의 주도성을 넘기고 싶기도 해요.
The role of design depends on how I see the design or what type of designer I am. When it comes to industrial design, a product that is meant to be used by people can be made of hundreds or thousands of units. Therefore, design is almost a translator between technology and humankind. In fact, however, this concept is also rapidly changing. A digital experience has become more and more important even in industrial design recently, just as our experiences, emotions, and interactions are designed. Somehow, relationships and empathy become the intention of the design. The empathy between users, objects and the brand—as well as the dialogue that happens between all of these things—can be seen as design. I would like to give designers the initiative in thinking.
Q5.
이동은 보통 목적을 가진 여정을 뜻합니다.
하지만 목적지에 도달하는 것보다,
이동하는 시간 그 자체가 소중한 경우도 많죠.
하비브 전무님은 어떠신가요?
Q5.
When we say “mobility”,
we usually consider intention and purpose.
Arriving somewhere seems to be important.
However, sometimes the journey itself is joyful
than arriving at the destination.
What do you think?
지금 이곳, 기아디자인센터에 있는 분에게 자동차는 일종의 로맨스이기도 해요. 누구나 이동을 하고, 소박하지만 멋진 자기만의 길을 가지고 있죠. 그리고 때로는 잠시 멈춰서 무언가를 발견해요. 언젠가 독일에서 이탈리아 중부로 여행을 떠난 적이 있었어요. 당시 저는 정말 오래되고, 낡고, 작은 자동차로 여정에 임했죠. 알프스산맥을 넘어서자마자, 비가 내리고 폭우가 쏟아졌어요. 그런데 갑자기 와이퍼가 튀어나와서 멈춰버렸지 뭐예요. 아찔했지만, 저는 그 시간이 정말 좋았어요. 무언가를 발견하는 시간이 되었으니까요. 그게 바로 이동하는 일의 ‘꿈’이자 ‘로맨스’가 아닐까 싶어요.
The car also represents a kind of romance for those working at the Kia Design Center right now. Everyone moves and each person probably has their own modest yet wonderful road to take. They then pause to find something. Once I traveled from Germany to the middle of Italy. At the time, I had a really old, tiny car. As I traveled over the Alps, it rained heavily, which is when the windshield wipers popped out and stopped working. I felt dizzy, but that moment was wonderful. You discover things, and you learn things. Such a moment is the dream and romance of moving.
