이번 이슈에서는 기아의 디자인 철학인 ‘오퍼짓 유나이티드Opposites United’와 놀랄 만큼 유사한 결로 자신의 예술 작업을 오랫동안 진행하며 대중의 마음을 끌어들인 아티스트를 만나보았습니다. 세계 곳곳에서 숱한 러브콜을 받는 최정화 작가가 그 주인공입니다. 극과 극이 통하고 대립이 일치하는 조화가 곧 예술이며, 이는 일상과 삶에서 시작한다는 그의 생각을 필름에 담아보았습니다.
한국을 대표하는 설치미술가. 1961년생으로 홍익대학교에서 회화를 전공했다. 1987년 28살 학생 신분으로 중앙미술대전에서 대상을 수상했으나 당시 유행하는 기법을 변형해 손쉽게 상을 받았다고 생각해 전통적인 미술에 대한 회의가 들어 졸업 후 돌연 인테리어 회사에 취직했다. 1989년 가슴시각개발연구소를 설립해 그래픽, 영화, 무대, 인테리어 등 다양한 디자인 영역에서 활동하면서 동시에 일상생활에서 흔히 보이는 물건들을 수집하고 서로 결합해 예술품으로 승화시키는 일에 몰두해왔다. 청담동의 상업 공간 인테리어, 영화 〈복수는 나의 것〉 미술 감독, 무용가 안은미의 무대 디자인, 각종 글로벌 갈라 파티 연출까지 전방위적인 활동을 보였고 지난 2018년에는 평창동계패럴림픽 개·폐막식 미술 감독을 맡았다. 2005년 세계 최고의 미술 행사인 베니스 비엔날레 국제미술전 한국관 작가로 참여했고, 같은 해 일민예술상을 받았다. 2006년 일민미술관에서 치른 개인전으로 한국문화예술위원회가 수여하는 ‘올해의 예술상’의 주인공이 됐다. 한국의 대표 중진 작가를 뽑아 신작을 의뢰하는 ‘MMCA 현대차 시리즈’에 선정되어 2018년 국립현대미술관에서 대규모 개인전을 열었다. 해외 유수의 뮤지엄 전시와 국제 비엔날레에 가장 자주 호출되는 한국 작가 중 한 명이다.
최정화의 사부는 시장이다. 그리고 진짜 사부는 아줌마다. 1964년 지은 오래된 양옥에 자리 잡은 작업실 문을 열고 나가면 거대한 시장이 펼쳐진다. 길가에는 조명, 전선, 케이블 가게가 빽빽이 들어찼고, 길 하나만 건너면 광장시장, 방산시장, 동대문시장이 손짓한다. 좁고 좁은 시장 바닥에서 아줌마가 공간을 운용하는 방법을 통해 설치를 배운 그는 아이디어가 떨어지면 시장을 돌아다니며 사부님의 찐한 노하우를 습득한다. 눈보다 가슴으로 볼 때 더 깊이 볼 수 있고, 귀보다 가슴으로 들을 때 더 넓게 들을 수 있다고 믿으며 30년 전 가슴시각개발연구소를 설립했고, 이젠 넓은 서울 바닥에서 사부님들을 지척에서 모시고 사는 작은 신전으로 만들었다. 사부님이 일상의 미학을 발휘하던 소쿠리, 밥그릇, 냄비 등의 주방용품은 쌓이고 또 쌓이며 거대한 설치물로 바뀌었다. 사부의 삶이 예술이고, 사부의 예술이 삶이었기 때문이다.
In this issue, we will meet an artist who has been creating art through an artistic philosophy that is amazingly similar to Kia’s design philosophy—“Opposites United”— for quite some time, winning over the hearts of the general public along the way. Jeonghwa Choi has received a great deal of attention from all over the world. For Choi, he believes that extremes do meet and harmony between opposites does become art, and that such art begins with day-to-day life and life itself.
Born in 1961 and earning a BA in Painting from Hongik University, Jeonghwa Choi is one of Korea’s leading installation artists. In 1987, he won the grand prize at the JoongAng FineArts Prize art competition as a 28-year-old student. In his opinion, he was easily able to win the prize by transforming popular techniques at the time, and he felt skeptical about traditional art. Then, he got a job at an interior design company right after graduation. In 1989, he founded Gasum Visual development Laboratory. Since then, he has worked in various design areas that include graphics, movies, stages, and interior design, while at the same time focusing on collecting objects commonly seen in everyday life and combining them with one another to sublimate them into artworks. Choi has consistently shown immense talent in a wide range of activities. For example, he has designed commercial structures in Cheongdam-dong, worked and the production designer the Korean film Sympathy for Mr. Vengeance, was responsible for the dancer Eun-Me Ahn’s stage design, and has organized various international gala parties.
In 2018, he was the art director of the opening and closing ceremonies at the Winter Paralympics in Pyeongchang. In 2005, he participated as an artist for the Korean Pavilion at the Venice Biennale, one of the world’s most acclaimed art events, and received the Ilmin Art Award that same year. For his solo exhibition held at Ilmin Museum of Art in 2006, he won the Arts Council Korea’s Arts Award of the Year. Later, he was selected for the MMCA Hyundai Motor Series, which selects top Korean artists and commissions them to create new works. He then held a large-scale solo exhibition at the National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea, in 2018. Choi is one of the most frequently invited Korean artists at leading overseas museum exhibitions and international biennales.
Jeonghwa Choi’s artistic master is the market, but the real artistic masters are ajumma (married/middle-aged women). When you open the door of his studio, which is located in an old Western-style house built in 1964, a huge market unfolds. Lighting, wire, and cable shops are densely packed along the street, and when you cross the road, three markets—Gwangjang Market, Bangsan Market, and Dongdaemun Market—beckon. Years ago, he learned to create installations by studying the methods that ajumma used to manage their stalls in such a narrow marketplace. Even today he travels around markets when he runs out of ideas so that he can acquire the down-to-earth know-how which only these real “masters” possess. Choi founded Gasum Visual development Laboratory 30 years ago under the belief that one’s heart can see deeper than the eyes and hear more sensitively than the ears, and now the studio has become a small temple, with many masters living nearby. Kitchenware such as baskets, rice bowls, and pots, which the masters use to demonstrate their daily aesthetics, are piled up, one on top of the other, and thus turned into huge installations. This is because the life of these ajumma masters is art, and their art is life.